REVISTA JUVENTUDYCIENCIASOLIDARIA: Enelcaminodelainvestigación Confrontolessicale,grammaticaleestrutturalefralospagnoloealtrelingue SilasAggerholm Michiamo SilasAggerholm ,eho 17anni.SononatonelRegnoUnito,ma sonocresciutoinItalia.Attualmente,sono unostudentediscambioalla"UnidadEd- ucativaSudamericano"efrequentoilterzo annodiscuolasuperiore.Mipiaceviaggiare, conoscerenuovecultureeimpararenuove lingue.Amofarecamminateinmontagna oneiboschi,suonarelachitarraepraticare sportcomeiljudoeilnuoto. Riassunto ComestudentediscambioattualmenteaCuenca,in Ecuador,hacondottounaricercasullelingue.Studi sullasomiglianzalessicaledellelinguehannorivelato chel’italianoelospagnolohannounasomiglianza lessicaledell’82%.L’italiano,comealtrelingue,so- prattuttoquelleromanze,condividemoltesomiglianze lessicali,strutturaliegrammaticaliconlospagnolo.In questoarticolo,attraversoun’approfonditaindagine, haconfrontatolesomiglianzeeledifferenzetraqueste lingue,esplorandoilconcettodelsoggettonullo,for- mulatooriginariamentedaRizzinel1982.Conl’aiuto diGoogleForms,harealizzatounsondaggiocon13 studentidiscambioinEcuador,didiversenazional- ità,chelohannoaiutatoaraccogliereinformazioni importantisullesomiglianzelessicaliegrammaticali eleloroopinionisullospagnolo.Quasilametàdegli studentihaconsideratol’italianocomelalinguapiù simileallospagnolo,anchesealcunihannosceltoil portogheseol’inglesecomelapiùsimile.Peril76,9 %diloro,laconoscenzadiun’altralinguaèstatadi 7
8 JuventudyCienciaSolidaria. grandeaiuto.Successivamente,hannocreatounalista diparoleche,secondoloro,nellalorolingua(italiano, franceseeinglese),sonosimiliallospagnolo.Infine, hannotrovatosimilitudinigrammaticalimoltointeres- santi,comeilfattochelamaggiorpartedellelingue haunastrutturadisoggetto,verboeoggetto(SVO). Inoltre,datochestovivendoun’esperienzaculturale inEcuador,hoaggiuntounbreveconfrontoculturale, sulcibo,lecelebrazionielefestività. Parolechiave: soggettonullo,cultura,sondaggio, bilinguismo,grammatica Problemadistudio SonounostudentediscambioattualmenteaCuenca, inEcuador.Vengodall’ItaliaevivonellacittàdiBiella, inPiemonte.Inquestaricerca,faròunbreveconfronto tralaculturadeiduepaesi.Soprattutto,confronteròla linguaitalianaconquellaspagnolasiaalivellolessicale chegrammaticale.Inoltre,graziealsupportodialtri studentiprovenientidadiversipaesi,potròconfrontare anchelelorolingue. Innanzitutto,vorreiparlaredelledifferenzetrale duelingue.Questesonomoltosimili,soprattuttonel vocabolario,nellagrammaticaenellastrutturadelle frasi.Grazieaquestasomiglianza,hopotutoimparare lospagnoloinpocopiùdi3mesi,unrisultatosorpren- dentementeveloce. Ladifferenzapiùgrandetralelingueèlaparte scritta,cheinitalianotendeadesserepiùformale rispettoaquellaparlata.Inspagnolo,lepartiscritte eparlatehannopiùsomiglianze."L’italianopresenta ancora,anchesesièattenuatoneltempo,alcunedis- crepanzetrascrittoeparlato,cheinteressanotutti ilivelli:stilistico,lessicale,sintattico,espressivo"[1]. Questopermeèstatol’ostacolopiùgrande,poichého dovutoabituarmiaparlareinunmodopiùformale erispettosorispettoacomeavreifattoinItalia,ad eccezionedegliambitiscolastici. Studisullasomiglianzalessicaledellelinguehanno rilevatochel’italianoelospagnolohannouna somiglianzalessicaledell’82%[2]."MoltelinguehannolapossibilitàdilasciareilsoggettodiunverbofoneticamentevuotoequestageneralizzazioneècatturatadalParametroSoggettoNullo.Questelinguespessopossiedonounariccamorfologiaverbale,esprimendocaratteristiche apertamentetesee,soprattutto,dipersonasullatesta verbale". Questaosservazioneèvalidaperlospagnoloe l’italianocomepossiamovederedallamorfologiadel PresenteIndicativoriportatadiseguito[3]: Ilconcettoèstatooriginariamenteformulatoda Rizzinel1982. ItalianSpanish Parl o Habl o Parl i Habl as Parl a Habl a Parl iamo Habl amos Parl ate Habl ais Parl ano Habl an Fonte:[3] LingueconSoggettoNullo:sonoprincipalmentele lingueromanzeaeccezionedelfranceseLinguesenzail SoggettoNullo:sonotuttelelingueGermaniche Inpiùpossiamovederealtrelinguecheutilizzanoil soggettonullo. LingueconSoggettoNullo :questeincludonoprin- cipalmentelelingueromanze,adeccezionedelfrancese. LinguesenzailSoggettoNullo :comprendonotutte lelinguegermaniche. Inoltre,possiamovederealtrelinguecheutilizzanoil soggettonullo.
Enelcaminodelainvestigación 9 SoggettoNulloNonSoggettoNullo Lingueromanze Spagnolo,italiano,portoghese, romeno,latinoFrancese Linguegermaniche - Tedesco,inglese,olandese, danese,svedese,islandese, norvegese Altri Greco,giapponese,cinese,core- ano,hindiArabo,polacco Fonte:[4] BreveconfrontoculturaletraEcuadoreItalia, scopertedurantelamiaesperienza: EcuadoreItaliahannomoltedifferenzeculturali,lapiù ovviaèilcibo.L’Italiaèconosciutaperavereilmigliorcibo almondo,grazieallaqualitàdegliingredientiutilizzati, comel’olio,ilparmigianoreggiano,isalumi,lespezieegli ortaggi,diventatieccellenzealivellomondiale.Avendovis- sutoinItaliaperquasituttalamiavita,possoconfermare cheèdavveroilcibopiùbuonoalmondo.Alcuniesempi sonolapizza,lapasta,lelasagneemoltialtri.InItaliaè tipicoordinareuntaglieredisalumieformaggitradizionali, comesipuòvederenellafoto.L’Italiaèinoltreconosciuta perlasuadietamediterranea:“Caratterizzatadalconsumo diunagrandevarietàdivegetali,frutta,olioegrani,ladi- etamediterranea,oltreagarantireunabuonasalutefisica, diventacosìancheconcretizzazioneetico-politicadisaperi immateriali”[5]. PrimadivenireinEcuadornonsapevonientesulcibo ecuadoriano,peròdopoesserearrivatohoscopertochean- chequestopaesehaunavarietàabbondantedicibibuoni. “L’Ecuadorèpienodiprodottiepiattitipicichetendono adividersiperregione”[6]. Peresempio,unodeicibichemisonopiaciutidipiùè l’hornado,specificodellaregionedelleAnde,compostoda carnedimaiale,mote(untipodigranoturco),pomodoro, cipollaesale.Unaltropiattomoltodeliziosoèl’encebollado, unbrododipescecontonnobianco,manioca(unaradicecommestibile),pomodoroecipolla. Ilcibopiùstranoperuneuropeoèilcuy,untipodi cricetochehaunsaporesimileaquellodiunconiglio, spessoservitoconpatateogranoturco.Infine,vorreipar- laredellabevandachemièpiaciutapiùditutte:lacolada morada. “Lacoladamoradaconsisteinunabevandaabasedi farinadimaisneroabbinataavarifrutticomebabaco, ananas,mora,fragola,erbearomatiche,cannellaechiodi digarofano”[7].Oltreaipiattitipici,l’Ecuadorèriccodi diversifruttiesoticialtrettantodeliziosi. L’Ecuadorèunpaeseintrisodiunavibrantecultura festivaediunospiritofestoso.Duranteilmiosoggiorno, hoavutolapossibilitàdipartecipareanumeroseattività festive.Duranteilgiornoelasera,potevosentirecan- zonitipicheecuadorianeevederepersonecheballavano ingruppo.Credochequestospiritofestivosiadovutoalla diversitàculturaleedetnica,masoprattuttoalfattoche èunmomentodicondivisioneeditempolibero.“Leat- tivitàfestivesonocostantementeconfrontateaquelleche compongonoilgioco:entrambiinterromponoiltempopro- duttivoeapronomomentididistrazioneedivertimento” [8].Fratuttelecelebrazioni,quellachemièpiaciutadi piùèstatail"PasedelNiño"aCuenca,celebratoil24 dicembre.“Questogiornocelebralatradizionedeipresepi eilcultodiGesùbambino,ipreparativivannofattiin anticipomamoltidecidonodiparteciparevolontariamente” [9]. AncheinItaliaabbiamofestivitàecelebrazionicome laBattagliadelleArance(aIvrea,vicinoadovevivoio). Inquestabattaglia,lepersonesonodiviseinsquadree lancianoaranceallealtresquadre.Ivincitorisonoquelli chehannolanciatopiùarance.“L’eventorappresentala lottaperlalibertà”[10]. Raccoltaeanalisideidati Horealizzatounsondaggioa13studentidiscambioin Ecuador.Iragazzisonodidifferentinazionalità,tracui tedeschi,francesi,inglesi,italiani,svizzeri,olandesi,neoze- landesi,danesiegiapponesi.Horaccoltoinformazioniim- portantisullesimilitudinilessicaliegrammaticalifrale diverselingueeleloroopinionisull’italiano,lospagnoloe lealtrelingueparlatedaloro. Grazieacinquedomandeeconl’aiutodiGoogleForms, hoottenutoiseguentirisultati:
10 JuventudyCienciaSolidaria. Figura1. LinguecheparlanogliintervistatiFonte:[Autore]Olandeseèstatoscrittoinmanierasbagliatadall’intervistato,inquantodovrebbeesserescritto’holandés’. Figura2. SimilitudinilessicalifralelinguesecondogliintervistatiFonte:[Autore] Secondogliintervistati,l’italianoèlalinguaconpiùsomiglianzelessicaliconlospagnolo(46,2%),seguitodal portoghese(30,8%)einfinedall’inglese(23,1%).Iltedescoeilfrancesenonhannoricevutovoti. Figura3. Riflessionesullafacilitazionedisapereun’altralinguaFonte:[Autore] Dalgraficosipuòvederechelaconoscenzadiun’altra linguaèstatadiaiutoperil76,9%degliintervistati,men- treperil15,4%èstatautileparzialmenteeperil7,7%non èstatautilepernulla.Unacosainteressantedanotareèche tuttiiragazziprovenientidall’Italiahannovotatosì,men- trequellichehannovotatono(osoloinparte)sonoperla maggiorparteragazzicheparlanotedesco,unadellelingue conmaggioridifferenzerispettoallospagnoloperviadella diversafamiglialinguistica.Tuttavia,tuttigliintervistati sonocomunquebilinguiotrilingui.“Gliindividuibilingui emultilinguesperimentanounacostanteattivazioneinter- linguisticadurantel’elaborazionedellinguaggioperpoter utilizzarelalinguacorrettainognisituazione.Perquesto motivoènecessariounmeccanismodicontrollocognitivo checonsentaaiparlantidirisolvereilconflittotralingue attivamenteconcorrenti”[11].
Enelcaminodelainvestigación 11 Tabla1. IlconcettoeraoriginariamenteformulatodaRizzinel1982 Linguacheparlal’intervistato Parolespagnolesimiliaquelleinaltrelingueparlate dall’intervistato Italiano Libro-Libro(Gatto-Gato)Acqua-AguaBandiera-BanderaPorta-PuertaMessa-MisaSonomoltoalto-SoymuyaltoAnteriore-AnteriorFrase-FrasePerfavore-Porfavor Inglese Study-EstudiarVisit-VisitarAir-AireExperience-ExperienciaHospital-HospitalHotel-HotelFrustrated-FrustradoDistract-DistraerAnniversary-AniversarioDepends-DependeSuspicious-SospechosoDifference-DiferenciaMemory-MemoriaOffended-Ofendido Francese Pays-PaísLesnoix-LasnuecesDormir-DormirVisiter-VisitarDire-DecirPenser-PensarCroire-CreerJouer-JugarSebaigner-BañarseToucher-TocarAttendre-Atender Fonte:Autore Comesinotadalgrafico,sial’italiano,ilfranceseche l’inglesehannoparolesimiliallospagnolo.Questoperché condividonoradicilatine,mentreperl’inglese,essendo unalinguagermanica,potrebbeessercistataun’eventuale influenzalatinanelcorsodellasuaevoluzionelinguistica. Tabla2. Similitudinigrammaticalitralospagnoloelalinguadell’intervistato Linguacheparlal’intervistato Similitudinigrammaticalitralospagnoloelalingua dell’intervistato ItalianoCisonosimilitudinitralaconiugazionedeiverbielacostruzionedellefrasi(SoggettoVerboOggetto).Moltinomicomunisonosimili. IngleseHannolastessacostruzionedellefrasi(SoggettoVerboPredicato). FranceseSoprattuttonelverbofuturoeleconiugazioniirregolari. Tedesco Ancheneltedescosiusanoleconiugazioniegliarticoli,peròadifferenza dellospagnolosiusanotrearticolienondue. Fonte:Autore
12 JuventudyCienciaSolidaria. Comesipuònotarenelgrafico,tutteequattrolelingue (italiano,inglese,franceseetedesco)presentanolastessa strutturadellefrasi(SoggettoVerboPredicato),nomico- munisimiliearticoli.Laprincipaledifferenzarisiedenel tedesco,poichéutilizzatrearticolianzichéisolitidueco- muninellamaggiorpartedellelingue:Maschile,Femminile eNeutro(quest’ultimoutilizzatosolointedesco). Tabla3. Commentiaddizionalisullesimilitudinilessichetralospagnoloealtrelingue Linguacheparlal’intervistato Commentiaddizionalisullesimilitudinilessichetralospagnolo ealtrelingue Italiano “Yocreoquetenemosmuchassimilitudesporlaraízlatinadelosdos idiomas.” Giapponese “Elespañolesmásfácildepronunciarqueelinglésparalosjaponeses.” Francese “Elespañoltienemuchaspalabrasparecidasalfrancés,entoncesme ayudabamucho.” “Conocerfrancésmeayudómuchoaaprenderelespañolporlosdos orígenesdelatín.” Tedesco “Siyasabesunidiomalatino,esmuchomásfácilaprenderespañolque sihablasotroidioma.” Fonte:Autore Analizzandoicommenti,emergechelamaggiorparte hatrovatofacilitànell’apprenderelospagnolopropriogra- ziealleradicilatinechecondividonoconlelingueita- liano,franceseespagnolo.Hannoinoltrenotatochepa- rolesimilisonostatemoltoutilinellacomprensionee nell’apprendimento. Trovoparticolarmenteinteressantel’ultimocommento (“españolesmásfácilpronunciaciónqueinglésparajapone- ses”),poichéascoltandoleduelingueeconfrontandoleè possibilepercepireunacertasomiglianza,mentrel’inglese haunsuonocompletamentediversodalgiapponese. Conclusione Perconcludere,èaffascinanteosservarequantosomiglianza cisiatralelinguediunastessafamiglia,purpresentando variazioniedifferenzechelerendonounicheeinteressanti. L’apprendimentodiun’altralinguaèstatod’aiutoatutti gliintervistati,poichéhafacilitatomoltiaspettidellaloro vita. Imparareaparlareunalinguaaggiuntivaèvantaggioso inmoltiambiti.Innanzitutto,fornisceunvantaggionel casosidesideriapprendereun’altralingua,soprattuttose appartieneallastessafamigliadilingue(romanza,german- ica,slava,ecc...)oharadicilatine,comesottolineatoda moltidegliintervistati. Inoltre,l’apprendimentodiun’altralinguapuòmiglio- rarel’indicediintelligenzaefacilitarel’apprendimentoin altrisettori. Laculturaelelinguerappresentanounaspettointere- ssanteemeraviglioso,accessibileachiunqueattraversoi viaggi,ivideooaddiritturailibri. Ringraziamenti Lepersonechemihannoassistitodurantelaricercasono stateIsaac,l’ispettoredellamiascuolachemihaguidato nelcorsodell’investigazioneemihaaiutatoarisolvere eventualiproblemi.Inoltre,desideroringraziaregliintervis- tatichehannodedicatopartedellorotempoarispondere allecinquedomande. Referencias [1]D.Tomaselli,«Italianoyespañol:doslenguasdife- rentes»,enActasdelVIIICongresodeLingüística General,D.Tomaselli–Madrid,2008,p.1.913-1.929. [2]J.Grazioso,«SpanishvsItalian:WhichOneShould YouLearn?»,HomeschoolSpanishAcademy.Acce- dido:31demayode2024.[Enlínea].Disponibleen: https://shorturl.at/qSxhb [3]F.Filiaci,«NullandovertsubjectbiasesinSpanish andItalian:across-linguisticcomparison»,enSe- lectedProceedingsofthe12thHispanicLinguistics Symposium,CascadillaPress,2010,pp.171-182.Ac- cedido:31demayode2024.[Enlínea].Disponibleen: https://shorturl.at/sqG9l [4]J.M.LicerasyL.Díaz,«Topic-dropversuspro-drop: nullsubjectsandpronominalsubjectsintheSpanish L2ofChinese,English,French,GermanandJapanese
Enelcaminodelainvestigación 13 speakers»,SecondLang.Res.,vol.15,n.o1,pp.1-40, 1999. [5]G.Cottino,«Ladietamediterranea:mitoestoriadi unostiledivita»,EtnoAntropologia,vol.2,n.o2,Art. n.o2,sep.2014,doi:10.1473/142. [6]E.A.MontenegroSolórzano,«Cocinatradicionalecua- toriana»,TesisLicenciadaenArteCulinarioyAdminis- tracióndeAlimentosyBebidas,UniversidadSanFran- ciscodeQuito,ColegiodeHospitalidad,ArteCulinario yTurismo;Quito,Ecuador,Quito,2016. [7]S.PazosCarrillo,«ColadaMoradayPandeFinados enlaSierradelEcuador.»,feb.2020. [8]J.P.Valarezo,LafiestapopulartradicionaldelEcuador. MinisteriodeCulturadelEcuador,2009. [9]M.I.FarfánPacheco,«Paqueteturísticoparalasfies- tasreligiosasdeCuenca»,bachelorThesis,Universidad delAzuay,2009.Accedido:31demayode2024.[En línea].Disponibleen:https://shorturl.at/e7eIP [10]S.PacellayG.Vianzone,«Valorizzare,fruire, trasmettere:ilsitoUNESCO“Ivreacittàindustriale delXXsecolo”»,laurea,PolitecnicodiTorino,2019. Accedido:31demayode2024.[Enlínea].Disponible en:https://shorturl.at/nCxMr [11]F.GastmannyG.Poarch,«Cross-languageactiva- tionduringwordrecognitioninchildsecond-language learnersandtheroleofexecutivefunction»,J.Exp. ChildPsychol.,vol.221,p.105443,sep.2022,doi: 10.1016/j.jecp.2022.105443.