REVISTA
JUVENTUDYCIENCIASOLIDARIA:
Enelcaminodelainvestigación
Confrontolessicale,grammaticalee
strutturalefralospagnoloealtre
lingue
SilasAggerholm
Michiamo
SilasAggerholm
,eho
17anni.SononatonelRegnoUnito,ma
sonocresciutoinItalia.Attualmente,sono
unostudentediscambioalla"UnidadEd-
ucativaSudamericano"efrequentoilterzo
annodiscuolasuperiore.Mipiaceviaggiare,
conoscerenuovecultureeimpararenuove
lingue.Amofarecamminateinmontagna
oneiboschi,suonarelachitarraepraticare
sportcomeiljudoeilnuoto.
Riassunto
ComestudentediscambioattualmenteaCuenca,in
Ecuador,hacondottounaricercasullelingue.Studi
sullasomiglianzalessicaledellelinguehannorivelato
chel’italianoelospagnolohannounasomiglianza
lessicaledell’82%.L’italiano,comealtrelingue,so-
prattuttoquelleromanze,condividemoltesomiglianze
lessicali,strutturaliegrammaticaliconlospagnolo.In
questoarticolo,attraversoun’approfonditaindagine,
haconfrontatolesomiglianzeeledifferenzetraqueste
lingue,esplorandoilconcettodelsoggettonullo,for-
mulatooriginariamentedaRizzinel1982.Conl’aiuto
diGoogleForms,harealizzatounsondaggiocon13
studentidiscambioinEcuador,didiversenazional-
ità,chelohannoaiutatoaraccogliereinformazioni
importantisullesomiglianzelessicaliegrammaticali
eleloroopinionisullospagnolo.Quasilametàdegli
studentihaconsideratol’italianocomelalinguapiù
simileallospagnolo,anchesealcunihannosceltoil
portogheseol’inglesecomelapiùsimile.Peril76,9
%diloro,laconoscenzadiun’altralinguaèstatadi
7
8
JuventudyCienciaSolidaria.
grandeaiuto.Successivamente,hannocreatounalista
diparoleche,secondoloro,nellalorolingua(italiano,
franceseeinglese),sonosimiliallospagnolo.Infine,
hannotrovatosimilitudinigrammaticalimoltointeres-
santi,comeilfattochelamaggiorpartedellelingue
haunastrutturadisoggetto,verboeoggetto(SVO).
Inoltre,datochestovivendoun’esperienzaculturale
inEcuador,hoaggiuntounbreveconfrontoculturale,
sulcibo,lecelebrazionielefestività.
Parolechiave:
soggettonullo,cultura,sondaggio,
bilinguismo,grammatica
Problemadistudio
SonounostudentediscambioattualmenteaCuenca,
inEcuador.Vengodall’ItaliaevivonellacittàdiBiella,
inPiemonte.Inquestaricerca,faròunbreveconfronto
tralaculturadeiduepaesi.Soprattutto,confronteròla
linguaitalianaconquellaspagnolasiaalivellolessicale
chegrammaticale.Inoltre,graziealsupportodialtri
studentiprovenientidadiversipaesi,potròconfrontare
anchelelorolingue.
Innanzitutto,vorreiparlaredelledifferenzetrale
duelingue.Questesonomoltosimili,soprattuttonel
vocabolario,nellagrammaticaenellastrutturadelle
frasi.Grazieaquestasomiglianza,hopotutoimparare
lospagnoloinpocopiùdi3mesi,unrisultatosorpren-
dentementeveloce.
Ladifferenzapiùgrandetralelingueèlaparte
scritta,cheinitalianotendeadesserepiùformale
rispettoaquellaparlata.Inspagnolo,lepartiscritte
eparlatehannopiùsomiglianze."L’italianopresenta
ancora,anchesesièattenuatoneltempo,alcunedis-
crepanzetrascrittoeparlato,cheinteressanotutti
ilivelli:stilistico,lessicale,sintattico,espressivo"[1].
Questopermeèstatol’ostacolopiùgrande,poichého
dovutoabituarmiaparlareinunmodopiùformale
erispettosorispettoacomeavreifattoinItalia,ad
eccezionedegliambitiscolastici.
Studisullasomiglianzalessicaledellelinguehanno
rilevatochel’italianoelospagnolohannouna
somiglianzalessicaledell’82%[2].
"Moltelinguehannolapossibilitàdilasciareil
soggettodiunverbofoneticamentevuotoequesta
generalizzazioneècatturatadalParametroSoggetto
Nullo.Questelinguespessopossiedonounaricca
morfologiaverbale,esprimendocaratteristiche
apertamentetesee,soprattutto,dipersonasullatesta
verbale".
Questaosservazioneèvalidaperlospagnoloe
l’italianocomepossiamovederedallamorfologiadel
PresenteIndicativoriportatadiseguito[3]:
Ilconcettoèstatooriginariamenteformulatoda
Rizzinel1982.
ItalianSpanish
Parl
o
Habl
o
Parl
i
Habl
as
Parl
a
Habl
a
Parl
iamo
Habl
amos
Parl
ate
Habl
ais
Parl
ano
Habl
an
Fonte:[3]
LingueconSoggettoNullo:sonoprincipalmentele
lingueromanzeaeccezionedelfranceseLinguesenzail
SoggettoNullo:sonotuttelelingueGermaniche
Inpiùpossiamovederealtrelinguecheutilizzanoil
soggettonullo.
LingueconSoggettoNullo
:questeincludonoprin-
cipalmentelelingueromanze,adeccezionedelfrancese.
LinguesenzailSoggettoNullo
:comprendonotutte
lelinguegermaniche.
Inoltre,possiamovederealtrelinguecheutilizzanoil
soggettonullo.
Enelcaminodelainvestigación
9
SoggettoNulloNonSoggettoNullo
Lingueromanze
Spagnolo,italiano,portoghese,
romeno,latino
Francese
Linguegermaniche
-
Tedesco,inglese,olandese,
danese,svedese,islandese,
norvegese
Altri
Greco,giapponese,cinese,core-
ano,hindi
Arabo,polacco
Fonte:[4]
BreveconfrontoculturaletraEcuadoreItalia,
scopertedurantelamiaesperienza:
EcuadoreItaliahannomoltedifferenzeculturali,lapiù
ovviaèilcibo.L’Italiaèconosciutaperavereilmigliorcibo
almondo,grazieallaqualitàdegliingredientiutilizzati,
comel’olio,ilparmigianoreggiano,isalumi,lespezieegli
ortaggi,diventatieccellenzealivellomondiale.Avendovis-
sutoinItaliaperquasituttalamiavita,possoconfermare
cheèdavveroilcibopiùbuonoalmondo.Alcuniesempi
sonolapizza,lapasta,lelasagneemoltialtri.InItaliaè
tipicoordinareuntaglieredisalumieformaggitradizionali,
comesipuòvederenellafoto.L’Italiaèinoltreconosciuta
perlasuadietamediterranea:“Caratterizzatadalconsumo
diunagrandevarietàdivegetali,frutta,olioegrani,ladi-
etamediterranea,oltreagarantireunabuonasalutefisica,
diventacosìancheconcretizzazioneetico-politicadisaperi
immateriali”[5].
PrimadivenireinEcuadornonsapevonientesulcibo
ecuadoriano,peròdopoesserearrivatohoscopertochean-
chequestopaesehaunavarietàabbondantedicibibuoni.
“L’Ecuadorèpienodiprodottiepiattitipicichetendono
adividersiperregione”[6].
Peresempio,unodeicibichemisonopiaciutidipiùè
l’hornado,specificodellaregionedelleAnde,compostoda
carnedimaiale,mote(untipodigranoturco),pomodoro,
cipollaesale.Unaltropiattomoltodeliziosoèl’encebollado,
unbrododipescecontonnobianco,manioca(unaradice
commestibile),pomodoroecipolla.
Ilcibopiùstranoperuneuropeoèilcuy,untipodi
cricetochehaunsaporesimileaquellodiunconiglio,
spessoservitoconpatateogranoturco.Infine,vorreipar-
laredellabevandachemièpiaciutapiùditutte:lacolada
morada.
“Lacoladamoradaconsisteinunabevandaabasedi
farinadimaisneroabbinataavarifrutticomebabaco,
ananas,mora,fragola,erbearomatiche,cannellaechiodi
digarofano”[7].Oltreaipiattitipici,l’Ecuadorèriccodi
diversifruttiesoticialtrettantodeliziosi.
L’Ecuadorèunpaeseintrisodiunavibrantecultura
festivaediunospiritofestoso.Duranteilmiosoggiorno,
hoavutolapossibilitàdipartecipareanumeroseattività
festive.Duranteilgiornoelasera,potevosentirecan-
zonitipicheecuadorianeevederepersonecheballavano
ingruppo.Credochequestospiritofestivosiadovutoalla
diversitàculturaleedetnica,masoprattuttoalfattoche
èunmomentodicondivisioneeditempolibero.“Leat-
tivitàfestivesonocostantementeconfrontateaquelleche
compongonoilgioco:entrambiinterromponoiltempopro-
duttivoeapronomomentididistrazioneedivertimento”
[8].Fratuttelecelebrazioni,quellachemièpiaciutadi
piùèstatail"PasedelNiño"aCuenca,celebratoil24
dicembre.“Questogiornocelebralatradizionedeipresepi
eilcultodiGesùbambino,ipreparativivannofattiin
anticipomamoltidecidonodiparteciparevolontariamente”
[9].
AncheinItaliaabbiamofestivitàecelebrazionicome
laBattagliadelleArance(aIvrea,vicinoadovevivoio).
Inquestabattaglia,lepersonesonodiviseinsquadree
lancianoaranceallealtresquadre.Ivincitorisonoquelli
chehannolanciatopiùarance.“L’eventorappresentala
lottaperlalibertà”[10].
Raccoltaeanalisideidati
Horealizzatounsondaggioa13studentidiscambioin
Ecuador.Iragazzisonodidifferentinazionalità,tracui
tedeschi,francesi,inglesi,italiani,svizzeri,olandesi,neoze-
landesi,danesiegiapponesi.Horaccoltoinformazioniim-
portantisullesimilitudinilessicaliegrammaticalifrale
diverselingueeleloroopinionisull’italiano,lospagnoloe
lealtrelingueparlatedaloro.
Grazieacinquedomandeeconl’aiutodiGoogleForms,
hoottenutoiseguentirisultati:
10
JuventudyCienciaSolidaria.
Figura1.
Linguecheparlanogliintervistati
Fonte:[Autore]
Olandeseèstatoscrittoinmanierasbagliatadall’intervistato,inquantodovrebbeesserescritto’holandés’.
Figura2.
Similitudinilessicalifralelinguesecondogliintervistati
Fonte:[Autore]
Secondogliintervistati,l’italianoèlalinguaconpiùsomiglianzelessicaliconlospagnolo(46,2%),seguitodal
portoghese(30,8%)einfinedall’inglese(23,1%).Iltedescoeilfrancesenonhannoricevutovoti.
Figura3.
Riflessionesullafacilitazionedisapereun’altralingua
Fonte:[Autore]
Dalgraficosipuòvederechelaconoscenzadiun’altra
linguaèstatadiaiutoperil76,9%degliintervistati,men-
treperil15,4%èstatautileparzialmenteeperil7,7%non
èstatautilepernulla.Unacosainteressantedanotareèche
tuttiiragazziprovenientidall’Italiahannovotatosì,men-
trequellichehannovotatono(osoloinparte)sonoperla
maggiorparteragazzicheparlanotedesco,unadellelingue
conmaggioridifferenzerispettoallospagnoloperviadella
diversafamiglialinguistica.Tuttavia,tuttigliintervistati
sonocomunquebilinguiotrilingui.“Gliindividuibilingui
emultilinguesperimentanounacostanteattivazioneinter-
linguisticadurantel’elaborazionedellinguaggioperpoter
utilizzarelalinguacorrettainognisituazione.Perquesto
motivoènecessariounmeccanismodicontrollocognitivo
checonsentaaiparlantidirisolvereilconflittotralingue
attivamenteconcorrenti”[11].
Enelcaminodelainvestigación
11
Tabla1.
IlconcettoeraoriginariamenteformulatodaRizzinel1982
Linguacheparlal’intervistato
Parolespagnolesimiliaquelleinaltrelingueparlate
dall’intervistato
Italiano
Libro-Libro
(Gatto-Gato)
Acqua-Agua
Bandiera-Bandera
Porta-Puerta
Messa-Misa
Sonomoltoalto-Soymuyalto
Anteriore-Anterior
Frase-Frase
Perfavore-Porfavor
Inglese
Study-Estudiar
Visit-Visitar
Air-Aire
Experience-Experiencia
Hospital-Hospital
Hotel-Hotel
Frustrated-Frustrado
Distract-Distraer
Anniversary-Aniversario
Depends-Depende
Suspicious-Sospechoso
Difference-Diferencia
Memory-Memoria
Offended-Ofendido
Francese
Pays-País
Lesnoix-Lasnueces
Dormir-Dormir
Visiter-Visitar
Dire-Decir
Penser-Pensar
Croire-Creer
Jouer-Jugar
Sebaigner-Bañarse
Toucher-Tocar
Attendre-Atender
Fonte:Autore
Comesinotadalgrafico,sial’italiano,ilfranceseche
l’inglesehannoparolesimiliallospagnolo.Questoperché
condividonoradicilatine,mentreperl’inglese,essendo
unalinguagermanica,potrebbeessercistataun’eventuale
influenzalatinanelcorsodellasuaevoluzionelinguistica.
Tabla2.
Similitudinigrammaticalitralospagnoloelalinguadell’intervistato
Linguacheparlal’intervistato
Similitudinigrammaticalitralospagnoloelalingua
dell’intervistato
Italiano
Cisonosimilitudinitralaconiugazionedeiverbielacostruzionedelle
frasi(SoggettoVerboOggetto).Moltinomicomunisonosimili.
IngleseHannolastessacostruzionedellefrasi(SoggettoVerboPredicato).
FranceseSoprattuttonelverbofuturoeleconiugazioniirregolari.
Tedesco
Ancheneltedescosiusanoleconiugazioniegliarticoli,peròadifferenza
dellospagnolosiusanotrearticolienondue.
Fonte:Autore
12
JuventudyCienciaSolidaria.
Comesipuònotarenelgrafico,tutteequattrolelingue
(italiano,inglese,franceseetedesco)presentanolastessa
strutturadellefrasi(SoggettoVerboPredicato),nomico-
munisimiliearticoli.Laprincipaledifferenzarisiedenel
tedesco,poichéutilizzatrearticolianzichéisolitidueco-
muninellamaggiorpartedellelingue:Maschile,Femminile
eNeutro(quest’ultimoutilizzatosolointedesco).
Tabla3.
Commentiaddizionalisullesimilitudinilessichetralospagnoloealtrelingue
Linguacheparlal’intervistato
Commentiaddizionalisullesimilitudinilessichetralospagnolo
ealtrelingue
Italiano
“Yocreoquetenemosmuchassimilitudesporlaraízlatinadelosdos
idiomas.”
Giapponese
“Elespañolesmásfácildepronunciarqueelinglésparalosjaponeses.”
Francese
“Elespañoltienemuchaspalabrasparecidasalfrancés,entoncesme
ayudabamucho.”
“Conocerfrancésmeayudómuchoaaprenderelespañolporlosdos
orígenesdelatín.”
Tedesco
“Siyasabesunidiomalatino,esmuchomásfácilaprenderespañolque
sihablasotroidioma.”
Fonte:Autore
Analizzandoicommenti,emergechelamaggiorparte
hatrovatofacilitànell’apprenderelospagnolopropriogra-
ziealleradicilatinechecondividonoconlelingueita-
liano,franceseespagnolo.Hannoinoltrenotatochepa-
rolesimilisonostatemoltoutilinellacomprensionee
nell’apprendimento.
Trovoparticolarmenteinteressantel’ultimocommento
(“españolesmásfácilpronunciaciónqueinglésparajapone-
ses”),poichéascoltandoleduelingueeconfrontandoleè
possibilepercepireunacertasomiglianza,mentrel’inglese
haunsuonocompletamentediversodalgiapponese.
Conclusione
Perconcludere,èaffascinanteosservarequantosomiglianza
cisiatralelinguediunastessafamiglia,purpresentando
variazioniedifferenzechelerendonounicheeinteressanti.
L’apprendimentodiun’altralinguaèstatod’aiutoatutti
gliintervistati,poichéhafacilitatomoltiaspettidellaloro
vita.
Imparareaparlareunalinguaaggiuntivaèvantaggioso
inmoltiambiti.Innanzitutto,fornisceunvantaggionel
casosidesideriapprendereun’altralingua,soprattuttose
appartieneallastessafamigliadilingue(romanza,german-
ica,slava,ecc...)oharadicilatine,comesottolineatoda
moltidegliintervistati.
Inoltre,l’apprendimentodiun’altralinguapuòmiglio-
rarel’indicediintelligenzaefacilitarel’apprendimentoin
altrisettori.
Laculturaelelinguerappresentanounaspettointere-
ssanteemeraviglioso,accessibileachiunqueattraversoi
viaggi,ivideooaddiritturailibri.
Ringraziamenti
Lepersonechemihannoassistitodurantelaricercasono
stateIsaac,l’ispettoredellamiascuolachemihaguidato
nelcorsodell’investigazioneemihaaiutatoarisolvere
eventualiproblemi.Inoltre,desideroringraziaregliintervis-
tatichehannodedicatopartedellorotempoarispondere
allecinquedomande.
Referencias
[1]D.Tomaselli,«Italianoyespañol:doslenguasdife-
rentes»,enActasdelVIIICongresodeLingüística
General,D.Tomaselli–Madrid,2008,p.1.913-1.929.
[2]J.Grazioso,«SpanishvsItalian:WhichOneShould
YouLearn?»,HomeschoolSpanishAcademy.Acce-
dido:31demayode2024.[Enlínea].Disponibleen:
https://shorturl.at/qSxhb
[3]F.Filiaci,«NullandovertsubjectbiasesinSpanish
andItalian:across-linguisticcomparison»,enSe-
lectedProceedingsofthe12thHispanicLinguistics
Symposium,CascadillaPress,2010,pp.171-182.Ac-
cedido:31demayode2024.[Enlínea].Disponibleen:
https://shorturl.at/sqG9l
[4]J.M.LicerasyL.Díaz,«Topic-dropversuspro-drop:
nullsubjectsandpronominalsubjectsintheSpanish
L2ofChinese,English,French,GermanandJapanese
Enelcaminodelainvestigación
13
speakers»,SecondLang.Res.,vol.15,n.o1,pp.1-40,
1999.
[5]G.Cottino,«Ladietamediterranea:mitoestoriadi
unostiledivita»,EtnoAntropologia,vol.2,n.o2,Art.
n.o2,sep.2014,doi:10.1473/142.
[6]E.A.MontenegroSolórzano,«Cocinatradicionalecua-
toriana»,TesisLicenciadaenArteCulinarioyAdminis-
tracióndeAlimentosyBebidas,UniversidadSanFran-
ciscodeQuito,ColegiodeHospitalidad,ArteCulinario
yTurismo;Quito,Ecuador,Quito,2016.
[7]S.PazosCarrillo,«ColadaMoradayPandeFinados
enlaSierradelEcuador.»,feb.2020.
[8]J.P.Valarezo,LafiestapopulartradicionaldelEcuador.
MinisteriodeCulturadelEcuador,2009.
[9]M.I.FarfánPacheco,«Paqueteturísticoparalasfies-
tasreligiosasdeCuenca»,bachelorThesis,Universidad
delAzuay,2009.Accedido:31demayode2024.[En
línea].Disponibleen:https://shorturl.at/e7eIP
[10]S.PacellayG.Vianzone,«Valorizzare,fruire,
trasmettere:ilsitoUNESCO“Ivreacittàindustriale
delXXsecolo”»,laurea,PolitecnicodiTorino,2019.
Accedido:31demayode2024.[Enlínea].Disponible
en:https://shorturl.at/nCxMr
[11]F.GastmannyG.Poarch,«Cross-languageactiva-
tionduringwordrecognitioninchildsecond-language
learnersandtheroleofexecutivefunction»,J.Exp.
ChildPsychol.,vol.221,p.105443,sep.2022,doi:
10.1016/j.jecp.2022.105443.